Traduction et adaptation multilingue de contenus numériques et documents
Description des prestations
Champ d'intervention
- Traduction depuis le français ou l’anglais vers l’arabe et vers le portugais (européen et brésilien) avec adaptation culturelle et technique.
Types de prestations attendues
- Traduction, relecture et editing ; adaptation des spécificités scripturales et typographiques (notamment sens d’écriture et mise en page pour l’arabe).
- Sous‑titres, transcriptions timecodées, scripts voix‑off et adaptation de contenus pour réseaux sociaux.
- Gestion de l’intégration dans fichiers graphiques et production de livrables séparés identifiant éléments à traduire.
Formats livrables
- Word, Excel, PowerPoint, InDesign, Illustrator ; .srt/.vtt ; transcriptions timecodées en Word/Excel.
- Prévoir contraintes techniques pour l’arabe : polices adaptées, sens de lecture, gestion de mise en page.
Contraintes de qualité et compétences
- Maîtrise des particularités graphématiques et typographiques de l’arabe ; adaptation culturelle pour publics lusophones et arabophones.
- Traduction réalisée par locuteurs natifs (niveau C2) ou équivalents expérimentés.
Délais et rythmes de production
- Standard : 2 000 mots/jour ; urgence simple : 2 000–3 000 mots/jour ; très grande urgence : > 3 000 mots/jour.
Modalités de livraison et validation
- Livrables fournis au format demandé avec prise en compte des commentaires et versions révisées jusqu’à validation.
Tous les détails du marché
Gagnez du temps, toutes les infos des documents sont déjà analysées: cahier des charges, infos clés, budget, contact, etc
Préparez votre réponse
Critères d'évaluation
| Pondération | Critère |
|---|---|
Tous les détails du marché
Gagnez du temps, toutes les infos des documents sont déjà analysées: cahier des charges, infos clés, budget, contact, etc
Échantillons
Modalités de livraison
Tests fournis électroniquement à la phase d’invitation à remettre l’offre ; réalisation dans les délais indiqués ; livrables transmis numériquement via la plateforme de dématérialisation.
Produits à fournir
- Test linguistique / cas pratique traduit (livrable numérique)x1 (par soumission, selon instructions)
Marchés similaires
Autres appels d'offres proches encore ouverts.
Retranscription des débats des instances d'Île-de-France Mobilités
Île-de-France Mobilités
Rédaction de contenus éditoriaux multimédias
Agence Erasmus+ France Éducation-Formation
Traductions et interprétariat allemand et anglais
Département de la Moselle
Posez vos questions sur le marché
Notre IA a lu l'intégralité du DCE et répond à toutes vos questions sur ce marché.