Traduction et adaptation multilingue de contenus numériques et documents

Agence Française de Développement
Voir la source
Date limite
6 juillet 2026 à 10 h
Localisation
France (majoritairement à distance)
Durée
Non précisé
Budget
Non précisé

Description des prestations

Champ d'intervention

  • Traduction depuis le français ou l’anglais vers l’arabe et vers le portugais (européen et brésilien) avec adaptation culturelle et technique.

Types de prestations attendues

  • Traduction, relecture et editing ; adaptation des spécificités scripturales et typographiques (notamment sens d’écriture et mise en page pour l’arabe).
  • Sous‑titres, transcriptions timecodées, scripts voix‑off et adaptation de contenus pour réseaux sociaux.
  • Gestion de l’intégration dans fichiers graphiques et production de livrables séparés identifiant éléments à traduire.

Formats livrables

  • Word, Excel, PowerPoint, InDesign, Illustrator ; .srt/.vtt ; transcriptions timecodées en Word/Excel.
  • Prévoir contraintes techniques pour l’arabe : polices adaptées, sens de lecture, gestion de mise en page.

Contraintes de qualité et compétences

  • Maîtrise des particularités graphématiques et typographiques de l’arabe ; adaptation culturelle pour publics lusophones et arabophones.
  • Traduction réalisée par locuteurs natifs (niveau C2) ou équivalents expérimentés.

Délais et rythmes de production

  • Standard : 2 000 mots/jour ; urgence simple : 2 000–3 000 mots/jour ; très grande urgence : > 3 000 mots/jour.

Modalités de livraison et validation

  • Livrables fournis au format demandé avec prise en compte des commentaires et versions révisées jusqu’à validation.

Tous les détails du marché

Gagnez du temps, toutes les infos des documents sont déjà analysées: cahier des charges, infos clés, budget, contact, etc

Préparez votre réponse

Critères d'évaluation

PondérationCritère

Tous les détails du marché

Gagnez du temps, toutes les infos des documents sont déjà analysées: cahier des charges, infos clés, budget, contact, etc

Échantillons

Requis

Modalités de livraison

Tests fournis électroniquement à la phase d’invitation à remettre l’offre ; réalisation dans les délais indiqués ; livrables transmis numériquement via la plateforme de dématérialisation.

Produits à fournir

  • Test linguistique / cas pratique traduit (livrable numérique)
    x1 (par soumission, selon instructions)

Marchés similaires

Autres appels d'offres proches encore ouverts.

Posez vos questions sur le marché

Notre IA a lu l'intégralité du DCE et répond à toutes vos questions sur ce marché.